国选文学 > 胡适 > 胡适留学日记 | 上页 下页 |
卷十三 一、试译林肯演说中的半句 |
|
(四月十八日) 赵宣仲(元任)寄书问林肯《盖梯司堡(Gettysburg)演说》中之“The government of the people,by the people,for the people”一语当如何译法。此语梁任公尝以为不可迻译。今姑试为之: 此吾民所自有,所自操,所自为之政府。 然殊未能得原语之神情也。又译: 此主于民,出于民,而又为民之政府。 则三段不同文法矣。不如用反身动词(Reflexive verb)之为佳也。 |
国选文学(gx.moneyslow.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |