| 
 李立扬(Li  
Young Lee)诗选  李立扬(1957- )华裔诗人。生于印尼雅加达。一九六四年全家抵达美国定居。曾在匹兹堡大学、阿里桑那大学及纽约州立大学念过书。现居芝加哥。出版有诗集《玫瑰》(1986)及《我爱你的城市》(1990)。
 我请我的母亲歌唱  
独餐 共餐 鸢尾花   
我请我的母亲歌唱 
 
她开始,接着我的祖母也加入 
母女俩唱得像小女孩。 
如果父亲还在,他会拉 
他的风琴,小船般摇摆。 
 
我没到过北京或颐和园, 
也不曾站在那只大石舫上看 
骤雨掠过昆明湖面,野餐者 
在草地上奔散。 
 
但我爱听她们唱; 
荷叶如何注满雨水 
直到承受不了,把水倾入水里 
然后弹回去,再从头注起。 
 
两个女人都开始哭了起来。 
却不曾停止她们的歌唱。 
 
非马 译  
 
独餐 
 
我拔下了这一年最后的嫩洋葱。 
菜园空了。土地冰冷, 
暗褐,苍老。白昼的余烬 
在我眼角的枫林中 
燃烧。我转身,一只红雀飞逝。 
在地窖的门边,我把洋葱洗净, 
从冰凉的金属水龙头饮水。 
 
有一次,几年前,我走在我父亲身边 
在被风吹落的梨子中间。我记不得 
我们说的话。可能我们只默默地散步。可是 
我仍看到他弯下身去的样子──左手撑着 
膝盖,吱吱作响──捡给我看 
一只烂梨。在它里面,一只大黄蜂 
疯狂地旋转,被黏在闪亮的稠汁里。 
 
今天早晨我看到我父亲 
在树丛间向我招手。我几乎 
叫他,直到我走近去 
看到那把铁锹,靠在我 
留下它的地方,在摇曳的深绿里。 
 
白饭在冒汽,快熟了。鲜嫩的豌豆 
炒洋葱。麻油 
大蒜烧虾。以及我自己的寂寞。 
我,一个年轻人,还能要什么。 
 
非马 译   
 
共餐 
 
蒸笼里有一条鳟鱼 
用姜丝,两根嫩葱, 
以及麻油作料。 
我们要拿它来当中饭, 
兄弟,姐妹,我的母亲 
她将尝鱼头上最鲜美的肉, 
用手指头灵巧地夹着,像 
几个礼拜前我父亲的样子。 
后来他躺下去睡觉 
如一条覆雪的路弯弯曲曲 
穿过比他还老的松树, 
没有行人,却不孤寂。 
 
非马 译  
 
鸢尾花 
 
1  
 
在夜里, 在风中,在雨的边缘,  
我发现五朵鸢尾花,我称她们为可爱的。  
有如一个女人,一度,在她们的身边躺了一下  
然后醒来,起身,走开,头发流连  
在她们甜蜜舌尖上的记忆。  
我真想用牙齿扯下这些花瓣。  
我真想研究这些多毛的自我,  
她们的美丽与漠然。她们  
憋着一辈子的气  
开放,开放。  
 
 
2  
 
 
我们不是情人,兄弟或姐妹,  
虽然我们手牵手流浪过大厅  
震颤激荡当思想与欲望  
灭熄,而在这生命的梦里,  
这睡眠的生活中,我们醒着死去─  
紫色变蓝,转  
黑,黑─所有这  
乃一朵鸢尾花所祈求,  
当她祈求,的归宿。  
 
非马 译  
 灵石岛制作
 
  
 
 |